Koruño

De La Enciclopedia Apócrifa
Revisión del 11:35 5 may 2019 de Krusher (discusión | contribs.) (Página creada con «{{Infobox idioma |imagen_hablante = Coruna.jpg |familia = Ghallegho |numero_de_hablantes = Mil trillones de millones de cuatrillones |hablado_en = A/La E/Le I/Li O/Lo U…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
De la serie idiomas del mundo:
Koruño
Archivo:Coruna.jpg
Hablante típico de Koruño
Familia Ghallegho
Número de hablantes Mil trillones de millones de cuatrillones
Hablado en A/La E/Le I/Li O/Lo U/Lu Coruña
Hablado por Coruñeses, Coruñesas y Paco Vázquez
Artificial o Natural Uffff
Nivel de frikismo bajo/medio
Dificultad Si no eres Ghallegho da igual, podrás entenderlo
Truqui para dominarlo Nacionalizarte Coruñés
Máximo exponente el de la afoto
Ejemplo de uso !Quita d'ahí rapas, que me fodes o choio!

El koruño es la lengua universal creada en el Estado Libre Asociado al Imperio de Galicia / Galiza, cuyo nombre es A Coruña. Se trata de una mezcla entre el gondwanés, el latín, el griego de danone, el esperanto y la lengua de Mordor (AKA Sunteiro); tomando, en deferencia con el imperio al que está asociado el Estado Coruñés, del gallego algún vocablo al igual que el acento. Su nacimiento data en los albores de la creación, posiblemente en el año 30.000.000.000 antes de Paco Vázquez (a.P.V.). Se ha ido adaptando a los nuevos tiempos, incorporando distintos vocablos como "truja" (cigarrillo).

Frases típicas

Buah, neno, ligué a mi puril kilando con la já de mi plas en el kel, jalándole las bufas y petándole el bul como dos putos chukeles, mimá, vaya muvi, chorbo.

Cuya traducción equivalente sería:

¡Cáspita, compañero! Sorprendí a mi padre practicando el coito vaginal con la novia de mi hermano en casa, masajeando bucalmente sus senos e introduciéndole el pene por el ano como dos cánidos, increíble, ¡menuda situación, amigo!

Entre el alumnado sería típica esta expresión:

Buah, neno, laté a geo y de cimbel no me cacharon mis viejos, gambeando a dolor hasta los Jardines, chorbo.

Que vendría a decir:

¡Dioses, camarada! Falté a las clases de Geografía y de pura suerte no me descubrieron mis progenitores, corriendo con mucho énfasis hasta los Jardines, amigo mío.

Normas lingüísticas

  • Es necesario que en todas las oraciones vaya incorporada al principio, en el medio o en el final el vocativo buah, neno o chorbo, inclusive los dos.
  • En ocasiones (por influencia de otras lenguas) se declina incorporando a las raíces los sufijos -el (para ablativo), -eko (para ablativo, nominativo, vocativo) y -o (para nominativo y acusativo). Por ejemplo:
de risas » de risel
gordo » gordeko
movida » movido
  • Para enfatizar las acciones podemos incorporar la expresión flipas, chorbo.
  • Al realizar una acción que puede suponer un divertimento, un riesgo o algo desconocido, se incorpora a la frase de risas.
  • Para recriminar algo a alguien, se comienza con la preposición con, la partícula aún o empleando el gerundio en los verbos (y entonándolo con un tono de voz musical). Por ejemplo, si un compañero no acude los fines de semana a la zona de ocio del Orzán:
El Antón, con las salidas nocturnas
Aún bajas tú al Orzán
El Antón, saliendo los fines de semana

Glosario

Algunos términos que es útil conocer. No todas las palabras son patrimoniales del koruño, pero sí una gran parte, y todas ellas salen a relucir con frecuencia en una conversación normal.

  • a dolor: Mucho, de forma abundante: Ayer estuve viendo pelis a dolor.
  • abócate: Inclínate aquí abajo y chupa chupa que yo te aviso.
  • achantar: Apartarse, moverse, quitarse de en medio: ¡Achanta, chorbo! (¡Qué me dices! ¡Ni de broma!)
  • ahí: Partícula de énfasis, podría equivaler a "vamos", "venga": Oye, rúlame ahí tu práctica que la mía no tira.
  • apaleao: Dícese del costo malo de cojones.
  • aplicar la del trece-catorce: Hacer una jugarreta o triquiñuela.
  • apokinar: Pagar.
  • asi de risas: Falto de seriedad; de cachondeo: Oyes vamos pa la cafeta asi de risas.
  • atorao: Despistado, poco centrado; o también bloqueado.
  • atrapao: Ido, ausente, normalmente obcecado con algún problema.
  • bajar el polvo: Sacar la basura.
  • barul: Véase ful.
  • buah: Partícula con valor variable, a elección del hablante: apelativo, causal, temático, indiferente, correlativo, psicotrópico...
  • bueno vale dacuerdo: No hay problema, me parece bien.
  • bufas: La parte blandita de las chicas por delante, uséase, tetas.
  • bul: La parte blandita de las chicas por detrás, uséase, culo.
  • burlar: Dominar, saber de un tema.
  • ¡bute!: (en desuso) ¡Genial! ¡Estupenda idea/noticia!: ¡Bute! nenooo. / Lo de salir hoy me parece da bute.
  • cachar: Descubrir a alguien cometiendo una fechoría.
  • chanar: Destacar en algo. Molar.
  • chinarse: Enfadarse.
  • chukel: Animal de cuatro patas y muchas pulgas que habita en el kel, uséase, perro.
  • chuzas: Borracho.
  • chuzarse: Consumir grandes cantidades de alcohol.
  • ¡cómo se lo bate!: Chulearse, ser un máquina: ¡Cómo se lo bate el busero! ¡Se ha saltado otra parada! / ¿Aprobaste? ¡Cómo te lo bates!
  • coscarse: Enterarse, darse cuenta de algo: Bua, neno, no me cosqué de nada hoy en clase.
  • dar el palo: Robar, mangar: Esos ghichos de penamoa nos acaban de dar el palo.
  • de gratís: Sin pagar un duro: Ayer fuimos al cine de gratís.
  • del mil: Aumentativo estándar, véase también del quince: Esto es una liada del mil.
  • en cero coma: Muy rápido. También se admite en cero tres y en cero cinco: Tuvimos que pirar en cero coma para no llegar tarde.
  • -érrimo: Única terminación de superlativo: Este flan está riquérrimo.
  • fogón: Impacto dado con el puño.
  • fostiar: Referente a alguien, llenar de hostias (no las del cura)
  • fucar: Funcionar: Este coso no fuca.
  • ful: De poco valor. Véase el adjetivo derivado fulero, y el superlativo ful de Estambul: Vaya ful de coche, neno.
  • gambear: Correr. También usada la construcción ir a gambín: ¡Gambea, chorbo, que perdemos el tren! / El tío fue todo a gambín por la banda pero luego tropezó y perdió el balón.
  • grifa: Cocaína.
  • grillao: Demente.
  • guita: Dinero, divisas.
  • ho: Apelativo, indica prisa, hastío o exageración: A ver ho, acaba ya / Cala, ho, que non tes nin idea / Frena ho, que te pasas de largo.
  • : Persona del sexo femenino, especialmente si es joven o es novia de alguien.
  • jalar: Ingerir comida. De ahí viene jalufa (alimentos, viandas) que derivó a su vez en jalufar (ingerir).
  • jamao: Majareta.
  • julai/julay: Gilipollas, palabra comodín. Superlativo: julandrón (a veces con connotación de homosexual, tal y como refleja la RAE)
  • kel: Vivienda.
  • kíe: Malote, chulo buscando bulla. Véase además kiote y kinito (cuando el sujeto es bajo o se le nombra despectivamente)
  • kilar: (en desuso) Practicar el coito.
  • latar: Abstenerse de asistir a clase: Voy latar a Filo, que es una rallada del mil.
  • lelas: Gafas: Le rompieron las lelas.
  • liada: Embrollo, complicación.
  • mararse: Estallar en carcajadas.
  • matizar/estar de matiz: Flirtear: Paco se está matizando a la Ana.
  • mazar: Besar (morreando)
  • ¡mimá!: Expresión de admiración.
  • movida/o: Coso, chirimbolo: Pásame la movida esa.
  • movida/muvi: Evento, suceso.
  • movidón: Suceso de vital importancia o situación complicada.
  • nel: Nada. Véase su superlativo: nel del panel y neli del paneli (acepción pija)
  • neno: Principal forma de segunda persona del singular. Similar a chorbo / meu / nacho (del ferrolano) / pavo / tío.
  • ni jarto grifa: Denota poca disposición para la realización de una actividad.
  • notas: Persona, usualmente con leve tono despectivo.
  • ñasco: Mordisco.
  • ñú: Sustantivo usado como desprecio a alguien de pocas luces.
  • pasantía: Clases particulares de apoyo académico.
  • percal: Tema, suceso, cosa (palabra comodín).
  • perita: (voz arcaica) Excelente.
  • perras: Tacaño, traidor: Neno, no me seas perras, déjame los apuntes del martes.
  • petado: 1. Ajustado, ceñido, lleno: El bus va petado de gente. 2. Adjetivo que denota gran velocidad: ¿Viste ese coche? ¡Pasó petadísimo!
  • petar: 1. Estropearse. 2. Fornicar.
  • pía: Asco, rechazo, manía.
  • picar: Chocar esos cinco: Qué wapo neno, pica ahí.
  • piltrar: Dormir.
  • plas/plasa: Los otros hijos (legítimos) de algún padre del hablante.
  • polen: Dícese del costo de calidad.
  • prea: 1. De uso similar a cabrón o perras. 2. Sucio, guarro.
  • puril/a: Progenitores, personas mayores: Qué purilón que estás hecho.
  • rabar: Expeler el contenido del estómago por la boca.
  • rular: 1. Transportar un objeto de mano en mano. 2. Funcionar como se espera: Macho, tu web no rula.
  • rule: Vuelta: Estuve dando un rule por el centro.
  • sachar: Salir "quemando rueda".
  • safar(se): Librar(se) de un castigo o de la realización de una tarea.
  • seika: Ala, exagerado: Seika como se lo bate.
  • ser un XYZ de la vida: Comportarse como XYZ en cierto aspecto: Neno, eres un Krisko de la vida, siempre con el vaso en la mano.
  • simpa/hacer un simpa: Sin pagar, irse de los sitios sin pagar o tener un vehículo sin papeles: El sábado nos recorrimos los pubs en plan simpa.
  • tajarse: 1. Bien emborracharse o bien reírse escandalosamente. 2. Cortarse, rebanarse: Un tano me tajó el brazo.
  • taladrao: Mal de la cabeza.
  • tano: Persona oscura de piel dedicada profesionalmente a "dar el palo" cuando tiene entre 6-18 años, a vender droga entre los 18-30 y a la chatarra entre 30-35 (a los 35 mueren de sobredosis o por navaja).
  • tanoneta/fragoneta: Furgoneta en la que se desplazan los tanos recorriendo súperes y contenedores.
  • tibiazo: Impacto dado en la cabeza con cualquier parte del cuerpo (no tiene por qué ser la tibia).
  • truco: Impacto, golpe, véase fogón.
  • va: Acepto, conforme.

Enlaces